首页>> 文教视窗>> 方言土语

蒲城方言趣说

2021年03月26日 17:43:51来源:今日头条 作者:亲情蒲城 浏览数:612 责任编辑:秦岩总编

在关中东部的蒲城历史上,有羌、女真、蒙古等少数民族的长期居留和活动的痕迹,也留下了诸多后裔,在民族融合和交往中,直到现在蒲城方言中仍保留了一些零星的源于这些少数民族的词汇和语言,比如我们常说的克里马嚓是回回话,嘎达麻西是维吾尔语等。除了这些之外,还有一些当地的方言俚语经常会用到,比如有的字面是这个,但实际指的是那个,只有当地人知道什么意思,而其他地方人听起来就一头的雾水。因为不经常在老家,很多词汇也不经常用到,偶尔同学相聚,语言中也是普通话夹杂着一些方言土语,感觉有点不伦不类。今年过年回去的这一段时间,在与家人相处聊天或者与其他人交流的过程中,偶尔会蹦出一些以前经常用到的词汇,猛的想来是这么个意思,但仔细想想,又觉得不是了。汇总了一些觉得还是有点意思,字面不一定用的对,只是表达这么个意思。

一、活剥皮:这个词语字面意思让人感觉起来很血腥,可在蒲城口语中会经常用到,不过和字面意思相去甚远,一般是指两个人相似程度非常高,比如人们经常会说:“谁和谁象活剥皮一样。”有说成谁和谁象一个模子套出来的。记得以前经常说谁和谁一个模子套出来的一样的时候,有人就会笑话说:那是人,不是物件,怎么能说是模子套出来呢?至今想起来都觉得好笑。

蒲城方言趣说

洞耳元墓蒙古人壁画

二、扑起来嗨:在词语组合中感觉不象汉语,应该是少数民族语言遗存,比如蒙古,波斯语等。因为关中地区在历史上有蒙古,回,羌,女真等族裔活动的踪迹。也经常讲成扑起,是形容人做事比较马虎或者运气不好,不好的事情都凑到一起了。比如人常说的:你怎么这么扑起,出门就摔倒了,这个人看起来扑起来嗨的。也有邋遢不修边幅的意思。而在蒲城以及关中方言中,已知的如克里马嚓是回回话,嘎达马西为维吾尔语,留下很多其他民族的语言词汇。所以这个词语推测也应该与其他民族有关。

三、黠(ha)眉日眼:在蒲城以及关中方言中,把长相,脸面称为眉眼(音mi yan),这实际也是古汉语词汇遗存,在古代白话小说及文章中也经常能看到。比如人们常说:“这个娃眉眼长的很好看。”也在方言中借指不成样子,比如“这个人日子过的没眉眼!”“这个人黠的没眉眼!”黠眉日眼在方言中就是指一些没有眼色,做事莽撞的人,一种贬义词,比如说“这个人看起来黠眉日眼的。”日眼在方言中推测是字面应该是“不入眼”的连读,也说成“不中眼”,这个人做的事情不讨人喜欢,就说这个人很日眼,意思是不入眼的意思。有时候也会正话反说,“你怎么这么入眼?”就是不入眼的意思。或者说成“你怎么这么中眼”,也是不中眼的意思。

蒲城方言趣说

韭菜

四、韭菜园园:字面意思是种韭菜的园子,但实际在蒲城方言中,经常会是一种代指,并不是字面的意思。一般是代指一而再再二三的索取,比如当地人经常会说:“你把我家当韭菜园园了,割了一茬又来一茬!”

五、提起裤子摸不着腰:这句话也是在蒲城以及关中大地广泛存在,而老人口中经常会说,是手忙脚乱的意思,一般是指遇到惊吓或者突闻噩耗,大脑一片空白,手忙脚乱,提起裤子就摸不着腰了。

六、挨挫( nai cuo):在蒲城方言中,这个词语应用的范围比较广,是招(着)祸的意思。之前听人说起,老是以为是骂人的专用词语,和一些粗话会联系到一起。可仔细分析起来,发现,这只是一种口语,也是当地比较有代表的一个方言。实际就是受到挫折的意思。因为人们经常还会说一句:“娃你没有挨(nai)过挫,不知道挫是涩的。”因为钢锉是民间常用的工具,人们都知道锉是涩的,才能够工作。所以说挨挫是受到挫折一种形象的口语说法。

七、相端:在蒲城以及关中地区,很多地方也都在讲这个方言,而且意思与普通话相近,就是端详,仔细观看的意思。在当地人的方言意思中应该有,比如人们经常会这样说“你看什么呢,怎么相端起来了?”“你把那个男的喊来,让我给你相端相端。”也有象相面先生看相一样自己看看的意思。

蒲城方言趣说

街头

八、番(音fan):这个字在蒲城方言中应用的也比较多,意思是不讲道理的意思。推测是这个番字,因为蒲城在唐末到明初时期曾经有多个民族的驻兵和居留活动的轨迹,也留下了很多其他民族的语言词语。而汉民一般把北国的金国西夏辽都称为番邦,因为民族之间语言风俗各不相同,语言不通,经常会闹误会,再加上番邦和宋朝经常开战,过来都是烧杀掳掠,留的印象不好,所以汉民族就把这些不讲道理蛮横的人说成象番邦的人一样,时间久了,就简化成番了。比如经常会说:“你看这个娃番的不成样子”“你看那个媳妇番的很”等等,从而引申还有“番猪猡猡”“皮番”等俗语。

九、曼哈(ma ha):有人说是门下的转音,也有人说是少数民族羌语的遗存,个人认为应该是门外边的连读,门外边一起读快了发音就成了曼哈,实际上也是指的是大门外面。现在老人们也直接简化成一个字“曼”,经常会听老人们讲“我到曼去了”,就是我到大门外去了。哄小孩子还会说成:“我们到曼曼走,给娃买糖吃。”也是带孩子到门外面买糖吃的意思。而“门下”是一种古汉语,字面是门庭之下的意思,一般在古汉语中引申为在某人的门庭之下,谁的部下的意思,和我们方言所指的意思差距比较大,所以不应该是。

蒲城方言趣说

文庙前的算卦人

十、弹牙(dan ya):这个词语经常也用到,也常说成卖牙,直接意思就是说话的意思,两排牙齿说话就要露出来,所以人们把说话就戏称为卖牙,弹牙,但一般指是夸大口,吹牛聊天的意思,有点不太恭敬。比如人们常说:“你一天光知道弹闲牙,啥正经事都不干。”“不要在这里卖牙了,赶紧回去干正事。”

十一、拧訾(ning ci):一般是指人闹别扭,不想让你满意的意思。现在汉语词汇中已经没有了,只存在于方言之中。在蒲城当地,小孩子不听话,大人都会说:“这个娃爱拧訾的很!”一些大人做的事情让人不满意,一些人关爱的人也会用这样的语言劝导,比如“你一天不好好过日子,胡拧訾什么呢?”

蒲城方言趣说

捻弄铝壶的手艺人

十二、捻弄:一般把修理蒲城以及关中大部分地区称为捻弄,修理是正式语言,捻弄是当地方言,比如修理收音机,称为捻弄收音机,修理铝壶铝锅也称之为捻弄,修理蒸笼的也会称作"捻弄笼的”。但是对于一些特定的事物和环境,比如家庭不顺利,需要请风水先生看看,调整下,也会说找个人来捻弄捻弄。

蒲城以及关中语言基本大同小异,只是语调有所差异,但也有自己一些独特的语言遗存,这便是方言的魅力所在。也有一些话语只是在蒲城当地能够听的懂,有一些话语在不同的场景下表达的意思也不尽相同。有人说:方言是一个地方的秘史,通过方言我们可以去探寻祖先的来历,可以探寻当地的人的血统,也可以了解过去的讲究和习惯。学好普通话是为了走出去,不忘乡音是为了不让自己迷失自我,永远不能不忘记自己热爱的故乡!

【声明】本站为纯公益、非营利性网站,旨在将陕西乃至中华优秀文化的文图汇集于此,供更多公众免费交流、学习。本站未注明出处的信息均搜集自互联网,仅代表作者个人观点,与本站无关。图文版权归原作者或机构所有。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 本站无意侵犯原作者或著作权拥有者合法权益,亦无任何将之用于商业获利目的和行为。若本站无意转载其文图,或在原文中无标注原作者,请通过电话13384928744(微信同号),或76517731@qq.com邮箱告知,我站将在第一时间予以删除,或按原作者要求补充标注,并对原作者致以真诚歉意。


本文二维码 分享朋友圈

延伸阅读

  • 文教视窗
  • 导游陕西
  • 文化驿站
  • 陕西城事
  • 三秦骄子
  • 1
  • 2

大秦视宴

镐京西安

更多》


编导演奏

更多》

教育资讯

更多》

静悟禅阁精品推荐

  • 油润细腻仿汉代和田白玉螭龙玉璧

  • 罕少野生包浆杜鹃木横切片手把件

  • 天然同料满鬼脸海南黄花梨(黑)手珠

  • 缅甸黄金樟招财、化三煞实木精雕龙龟

  • 合作伙伴
  • 友情链接